Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Gresk-Engelsk - To xlomo to prosopaki sou stis fotografies mas ...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: GreskEngelskRumensk

Kategori Sang - Kunst / Skapelse / Fantasi

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
To xlomo to prosopaki sou stis fotografies mas ...
Tekst
Skrevet av 115118
Kildespråk: Gresk

To xlomo to prosopaki sou
stis fotografies mas koito
toso kourastikes na fugeis viastikas
ta thlimenna ta matakia sou
san duo sunnefa stan aurano
pau na pigainaune , pau taksideuaune

Tittel
Your pale small face at our photographs....
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av jpante
Språket det skal oversettes til: Engelsk

Your pale small face, I stare, at our photographs,
you have become so tired, you left in a haste,
your little, full of grief, eyes which are like two clouds on the sky, where are they going, where are they travelling to?
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
The original text was written in Greeklish.
I assume the au is the ου, the Greek "u" sound, because only in this way some words have a meaning.

editor's note: The only change made in this very good translation was in "to leave in haste". Verbatim the translation would be "you were in a hurry to leave" and the meaning is "you left too early" expressed in a way showing that leaving was that person's decision.
Senest vurdert og redigert av irini - 1 April 2008 01:29