Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Turkiska-Franska - Allah sanada yardim etsin bitanem, seviyorum...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaFranskaBrasiliansk portugisiska

Kategori Chat

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Allah sanada yardim etsin bitanem, seviyorum...
Text
Tillagd av Senveben
Källspråk: Turkiska

Allah sanada yardim etsin bitanem, seviyorum askim, cok oziedim seni guzelim, ne olursa olsun seni hic bir zaman unutaman en buyuk askimsin hayatimsin sensizlik cok zor, olmuyor yapamiyorum. Bizim gibi insanlara yazik oldu, allah kahretsin boyle hayati. Simdiki oldugun gibi olsaydin dunyalar benim olurdu, ama yapamadin bilimyorum niye anlamadin, icim yaniyor optum dudaklarindan askim. Seni seviyorum.

Titel
Que dieu t'aide mon unique, je t'aime mon amour,
Översättning
Franska

Översatt av turkishmiss
Språket som det ska översättas till: Franska

Que dieu t'aide mon unique, je t'aime mon amour, tu me manques ma belle, malgré tout je ne peux pas t'oublier, jamais, tu es mon plus grand amour. Tu es ma vie, c'est très difficile sans toi, c'est impossible, je ne peux pas. Dommage pour les gens comme nous, Dieu condamne une telle vie. Si tu avais été comme tu es maintenant le monde serait à moi, mais tu ne l'as pas fait, je ne sais pas pourquoi tu n'as pas compris, mon coeur est en flamme, je t'embrasse sur tes lèvres, mon amour. Je t'aime.
Senast granskad eller redigerad av Francky5591 - 28 September 2007 10:41