Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Turkiska-Engelska - Madem magnet biriktiriyorsun bir tanede benden

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaEngelska

Titel
Madem magnet biriktiriyorsun bir tanede benden
Text
Tillagd av comeandgetit
Källspråk: Turkiska

Madem magnet biriktiriyorsun bir tanede benden

Titel
The magnets
Översättning
Engelska

Översatt av merdogan
Språket som det ska översättas till: Engelska

Since you are collecting magnets, here is one more from me too.
Senast granskad eller redigerad av Lein - 4 Februari 2013 11:37





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

1 Februari 2013 22:32

Bilge Ertan
Antal inlägg: 921
Hello,

I would say "one more from me too" .

What do you think?

3 Februari 2013 12:58

Lein
Antal inlägg: 3389
That is close to the text before my edit, but it is not the way this would be said in English. How about 'here is one more from me'?

CC: Bilge Ertan

3 Februari 2013 16:56

merdogan
Antal inlägg: 3769
'here is one more from me too' is o.k for me.

3 Februari 2013 22:20

Bilge Ertan
Antal inlägg: 921
Hey Lein,
Yes I agree as well. Thank you!

4 Februari 2013 11:37

Lein
Antal inlägg: 3389
Done! Thanks!