Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Turkų-Anglų - Madem magnet biriktiriyorsun bir tanede benden

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųAnglų

Pavadinimas
Madem magnet biriktiriyorsun bir tanede benden
Tekstas
Pateikta comeandgetit
Originalo kalba: Turkų

Madem magnet biriktiriyorsun bir tanede benden

Pavadinimas
The magnets
Vertimas
Anglų

Išvertė merdogan
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

Since you are collecting magnets, here is one more from me too.
Validated by Lein - 4 vasaris 2013 11:37





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

1 vasaris 2013 22:32

Bilge Ertan
Žinučių kiekis: 921
Hello,

I would say "one more from me too" .

What do you think?

3 vasaris 2013 12:58

Lein
Žinučių kiekis: 3389
That is close to the text before my edit, but it is not the way this would be said in English. How about 'here is one more from me'?

CC: Bilge Ertan

3 vasaris 2013 16:56

merdogan
Žinučių kiekis: 3769
'here is one more from me too' is o.k for me.

3 vasaris 2013 22:20

Bilge Ertan
Žinučių kiekis: 921
Hey Lein,
Yes I agree as well. Thank you!

4 vasaris 2013 11:37

Lein
Žinučių kiekis: 3389
Done! Thanks!