Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Turkiska-Engelska - dilerim keyifler gıcırdır kardeÅŸim, merterliyiz...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaEngelskaArabiska

Kategori Brev/E-post

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
dilerim keyifler gıcırdır kardeşim, merterliyiz...
Text
Tillagd av imelrur82
Källspråk: Turkiska

dilerim keyifler gıcırdır kardeşim, merterliyiz toprak sayılırız

Titel
I hope everything is going well
Översättning
Engelska

Översatt av uakkaya
Språket som det ska översättas till: Engelska

I hope everything is going well with you, my brother. We are both from Merter, we're from the same neighbourhood.
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 16 April 2009 17:11





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

8 April 2009 22:46

lilian canale
Antal inlägg: 14972
Hi uakkaya,
Please review the punctuation.
The pronoun 'I' always takes caps.
as well as proper names.

9 April 2009 20:22

uakkaya
Antal inlägg: 5
you mean than I should use "I" in capital letters?

9 April 2009 20:45

lilian canale
Antal inlägg: 14972
Yes, exactly!

14 April 2009 12:33

cheesecake
Antal inlägg: 980
"sayılır" should also be used in the English version. I guess it should be "we are ALMOST from the same neighbourhood" otherwise the meaning changes.