Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Svensk-Fransk - jag älskar dig men ja skulle kona väta vem du är...
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Sætning - Kærlighed / Venskab
For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
jag älskar dig men ja skulle kona väta vem du är...
Tekst
Tilmeldt af
olakala_25
Sprog, der skal oversættes fra: Svensk
jag älskar dig, men ja skulle kona väta vem du är. Puss puss älskling.
Bemærkninger til oversættelsen
s'il vous plaît, j'ai vraiment besoin de cette traduction, merci
Titel
je t'aime, mais je voudrais savoir qui tu es...
Oversættelse
Fransk
Oversat af
Maribel
Sproget, der skal oversættes til: Fransk
je t'aime, mais je voudrais savoir qui tu es. Bisous ma chérie.
Bemærkninger til oversættelsen
ou mon chéri
Original devrait être: ....skulle kunna veta....
Senest valideret eller redigeret af
Francky5591
- 2 April 2007 11:48