Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



49Oversættelse - Fransk-Tyrkisk - J'avais tant de choses à te dire que j'ai pensé...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: FranskTyrkisk

Kategori Fri skrivning

Titel
J'avais tant de choses à te dire que j'ai pensé...
Tekst
Tilmeldt af aurelieblaffart
Sprog, der skal oversættes fra: Fransk

J'avais tant de choses à te dire que j'ai pensé te faire traduire ma lettre, ça serait plus facile. Tu peux me répondre en turc.
Tu m'as apporté beaucoup. J'étais dans une période difficile quand on s'est rencontrés et tu m'as redonné le sourire; je pourrais te l'expliquer si tu le souhaites. J'aimerais sincèrement te revoir...
Je pourrais venir en Turquie, ce n'est pas un problème. C'est un superbe pays.
Merci pour tout.

Titel
Sana söyleyecek o kadar çok şeyim vardıki
Oversættelse
Tyrkisk

Oversat af ViÅŸneFr
Sproget, der skal oversættes til: Tyrkisk

Sana söyleyecek o kadar çok şeyim vardıki mektubumu tercüme ettirmeyi düşündüm, böyle daha kolay olur. Bana Türkçe cevap verebilirsin.
Bana çok şey getirdin. Tanıştığımızda ben kötü bir dönemdeydim ve sen benim yeniden gülmemi sağladın. İstersen sana bunu anlatabilirim. Seni gerçekten yeniden görmek istiyorum...
Türkiye'ye gelebilirim. Bu bir problem değil. Süper bir ülke. Herşey için teşekkürler.
Senest valideret eller redigeret af ViÅŸneFr - 14 November 2006 17:06





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

18 December 2008 12:40

atesinkrali
Antal indlæg: 1
cumul disponible