Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Polsk-Svensk - jesteÅ› zapracowana?Nie martw siÄ™,myÅ›lami jestem z...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: PolskSvensk

Kategori Hverdags - Dagligliv

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
jesteś zapracowana?Nie martw się,myślami jestem z...
Tekst
Tilmeldt af marekcz
Sprog, der skal oversættes fra: Polsk

jesteś zapracowana?Nie martw się,myślami jestem z Tobą....

Titel
Är du utarbetad? Bli inte ledsen jag är med dig i tankarna...
Oversættelse
Svensk

Oversat af Edyta223
Sproget, der skal oversættes til: Svensk

Är du utarbetad? Bli inte ledsen jag är med dig i tankarna...
Senest valideret eller redigeret af pias - 18 Maj 2008 11:54





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

8 Maj 2008 09:42

pias
Antal indlæg: 8113
Hej Edyta
Jag förstår inte vad du menar du med "förtjänat", kan du förklara?

8 Maj 2008 22:03

Edyta223
Antal indlæg: 787
Hej Pias!
Jag menade, att hon arbetar för mycket kanske jag skulle skriva "arbeta ut sig"
Hälsning Edyta

9 Maj 2008 09:24

pias
Antal indlæg: 8113
Aha
Då gör jag en liten korrigering före omröstningen.

17 Maj 2008 11:58

pias
Antal indlæg: 8113
Edyta,
samma sak i den här översättningen...jag får be om lite experthjälp för att kunna utvärdera, inga röster alls.


17 Maj 2008 12:03

pias
Antal indlæg: 8113
Hi again Bonta!
Can you please confirm if this is: "Are you worn out? Don't be sad I have you in my thoughts..."



CC: bonta

18 Maj 2008 10:58

bonta
Antal indlæg: 218
The end of the translation would rather be:
I'm with you in thoughts

In the sense that even in the 2 person can't be physically together, they think about each other strongly.

I hope this helps

18 Maj 2008 11:45

pias
Antal indlæg: 8113
Yes bonta, it helps a lot!
Thank you.

18 Maj 2008 11:52

pias
Antal indlæg: 8113
Edyta,
jag gör den lilla ändringen och godkänner sedan.

18 Maj 2008 19:41

Edyta223
Antal indlæg: 787
ok, tack