Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



10Käännös - Espanja-Turkki - Por ti solicite una traduccion. Te envio besos y...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EspanjaTurkki

Kategoria Kirje / Sähköposti - Rakkaus / Ystävyys

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Por ti solicite una traduccion. Te envio besos y...
Teksti
Lähettäjä kresha
Alkuperäinen kieli: Espanja

FELIZ CUMPLEAÑOS AMOR
En un día como hoy quiero viajar a través del viento para llegar hasta ti.
Por favor toma una copa de Rakı (Aslan Sütü) por mí y yo beberé una botella grande de Smnirnoff por ti y salud.
Feliz Cumpleaños Número (27)
Besos y abrazos, te recuerdo por siempre.
Huomioita käännöksestä
trasladar a turco

Otsikko
Doğum günü
Käännös
Turkki

Kääntäjä ankarahastanesi
Kohdekieli: Turkki

DOÄžUM GÃœNÃœN KUTLU OLSUN AÅžKIM
Bugün olduğu gibi birgün rüzgarın içinden geçerek sana ulaşmak istiyorum.
Lütfen benim için bir bardak rakı(Aslan Sütü)iç ve ben bir büyük şişe Smnirnoff içeceğim,şerefe.
Doğum günün kutlu olsun numara (27)
Seni öpüyorum ve kucaklıyorum,seni her zaman hatırlayacağım.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut smy - 15 Tammikuu 2008 14:50





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

31 Joulukuu 2007 18:37

kafetzou
Viestien lukumäärä: 7963
Lütfen benim için bir bardak rakı(Aslan Sütü)iç ve ben bir büyük şişe Smnirnoff içeceğim, şerefe.

8 Tammikuu 2008 15:40

smy
Viestien lukumäärä: 2481
I think it's correct now, could you change your vote kafetzou?

CC: kafetzou