Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



12Alkuperäinen teksti - Saksa - Oh sie kommen immer dann wenn du es am ...

Tämänhetkinen tilanneAlkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: SaksaTurkki

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Oh sie kommen immer dann wenn du es am ...
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä comeandgetit
Alkuperäinen kieli: Saksa

Oh meine Liebe, du kommst immer dann wenn du es am wenigsten erwartest

Huomioita käännöksestä
Before edit : "Oh sie kommen immer dann wenn du es am wenigsten erwartest canim" <edit></edit>
(Thanks to merdogan who provided us with the proper way it should read)
Viimeksi toimittanut Francky5591 - 5 Maaliskuu 2011 17:23





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

3 Maaliskuu 2011 22:39

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
The german seems to be hardly understandable the way it is typed here, please could one of you edit this text?

Thanks!

CC: iamfromaustria nevena-77 Rodrigues

3 Maaliskuu 2011 22:53

merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
Can it be,
"Meine Liebe, die (sie) kommen immer dann, wenn du es am wenigsten erwartest." ?

3 Maaliskuu 2011 22:59

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Yeah, probably, I'm not that good in German, but I guess it means "Oh my dear, you always use to come when you are the least expected"

3 Maaliskuu 2011 23:27

merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
Dear Francky,
Yes it can be.
It can be also , "Oh my dear, they always use to come when you are the least expected" .
I wrote it to "comeandgetit". I am waiting her replay.


4 Maaliskuu 2011 09:47

merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
Dear Francky,
She said "sie" and "du" are same person. It means you are right.
It must be "Oh meine Liebe, du kommst immer dann wenn du es am wenigsten erwartest."