Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Englanti-Kroaatti - "The Young Man..."

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RanskaEnglantiKroaatti

Kategoria Kirjallisuus - Taiteet / Luominen / Mielikuvitus

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
"The Young Man..."
Teksti
Lähettäjä vdeus
Alkuperäinen kieli: Englanti Kääntäjä Triton21

The young man, somewhere far away from the land from which he was chased away, thinks with a very strong sense of nostalgia about when he will return to his home, where his mother has awaited him for such a long, long time...

Otsikko
Mladi čovjek
Käännös
Kroaatti

Kääntäjä piapoe
Kohdekieli: Kroaatti

Mladi čovjek, negdje daleko od zemlje iz koje je bio protjeran, sa snažnim osjećajem nostalgije razmišlja o povratku svome domu, gdje ga majka već dugo, dugo čeka...
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut maki_sindja - 7 Huhtikuu 2011 18:57





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

5 Huhtikuu 2011 18:53

maki_sindja
Viestien lukumäärä: 1206
Ćao Majo,

Mislim da bi umesto "iz neke daleke" trebalo da stoji "negdje daleko od". Ja bih još u onom drugom delu napisala "sa snažnim osjećajem nostalgije razmišlja o povratku svome domu".

Šta ti misliš?

7 Huhtikuu 2011 17:47

piapoe
Viestien lukumäärä: 28
Hej,
da, to je bolji prijevod,imaš pravo definitivno. Izgleda da sam na ovom prijevodu malo žurila...
U buduće ću biti pažljivija!

Pozdrav

7 Huhtikuu 2011 18:58

maki_sindja
Viestien lukumäärä: 1206
Sad je sređen