Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Serbia-Englanti - Dragi Gospodine, želim da rezerviÅ¡em sobu u...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: SerbiaEnglanti

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Dragi Gospodine, želim da rezervišem sobu u...
Teksti
Lähettäjä Jovan Milosevic
Alkuperäinen kieli: Serbia

Dragi Gospodine,
želim da rezervišem sobu u vašem hotelu. Moja porodica ima četiri člana.Želeli bi smo da provedemo deset dana na odmoru. Molimo dostavite cenu za smeštaj po osobi ili po apartmamu.
S poštovanjem,

Otsikko
Dear Sir, I would like.....
Käännös
Englanti

Kääntäjä AleksandraZ
Kohdekieli: Englanti

Dear Sir,
I would like to book a room in your hotel. My family has four members. We would like to spend ten days on vacation. Please let us know the accommodation price per person or per apartment.
Sincerely,
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 8 Kesäkuu 2010 02:28





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

3 Kesäkuu 2010 22:03

AleksandraZ
Viestien lukumäärä: 11
Sad se setih...Umesto RESERVE bolje BOOK.

3 Kesäkuu 2010 22:22

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Edited!

3 Kesäkuu 2010 22:39

AleksandraZ
Viestien lukumäärä: 11
MUCHISISISISIMAS GRACIAS

4 Kesäkuu 2010 11:16

ehi
Viestien lukumäärä: 14
mendoj qe ka gabime

4 Kesäkuu 2010 13:06

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Hi ehi,

You must point out the errors so that we'll be able to correct them.
Also, please comments on translations into English must be made in English, OK?

CC: ehi

11 Kesäkuu 2010 15:02

Jovan Milosevic
Viestien lukumäärä: 1
Aleksandra,
hvala na prevodu,
pozdrav Jovan

12 Kesäkuu 2010 16:21

AleksandraZ
Viestien lukumäärä: 11
Ma nema na čemui drugi put!!!