Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Tanska-Englanti - Vigtigt citat

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TanskaEnglantiLatina

Kategoria Ajatukset - Rakkaus / Ystävyys

Otsikko
Vigtigt citat
Teksti
Lähettäjä RikkeMadsen
Alkuperäinen kieli: Tanska

Det er bedre ikke at love,
End at love uden at holde
Huomioita käännöksestä
Det er et citat der betyder rigtig meget for mig, og vil derfor gerne have det oversat til latin, så jeg kan få det tatoveret og derfor altid kan have det med mig.
Håber I kan hjælpe! På forhånd tak

Otsikko
Important quote.
Käännös
Englanti

Kääntäjä gamine
Kohdekieli: Englanti

It is better not to make a promise
than to make one and not keep it.
Huomioita käännöksestä
Ecclesiastes 5:4
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 28 Toukokuu 2010 13:29





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

28 Toukokuu 2010 13:24

jairhaas
Viestien lukumäärä: 261
Ecclesiaste 5:5 speaks about taking an oath or a vow, which is much stronger than just promising. For a latin translation I suggest consulting an existing Latin translation, for example - Jerome

28 Toukokuu 2010 13:31

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
It's 5:4, Jair.

28 Toukokuu 2010 17:54

Lein
Viestien lukumäärä: 3389
In the King James Bible it is Ecc 5:5

CC: lilian canale