Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Latina-Espanja - quid ei potest videri magnum in ...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: LatinaBrasilianportugaliEspanja

Otsikko
quid ei potest videri magnum in ...
Teksti
Lähettäjä Hansi
Alkuperäinen kieli: Latina

quid ei potest videri magnum in rebus humanis, cui aeter nitas omnis, totiusque mundi nota sit magnitudo.
Huomioita käännöksestä
Esta frase está em uma cópia de uma mapa antigo.

Otsikko
¿Qué puede parecerle grande en...
Käännös
Espanja

Kääntäjä pirulito
Kohdekieli: Espanja

¿Qué puede parecerle grande en las cosas humanas a aquel para quien son conocidas toda la eternidad y la grandeza del mundo entero?

Huomioita käännöksestä
Variación ...a quien conoce toda la eternidad y la grandeza del mundo entero?
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut guilon - 22 Syyskuu 2008 21:35





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

1 Syyskuu 2008 11:51

Lein
Viestien lukumäärä: 3389
I think this is a wish, not a question.
Goncin (or Camello) (or anyone who is better at Latin than me), why can't the first part of this be translated as 'may you see the grandness of / in human things' ?

CC: goncin Cammello

1 Syyskuu 2008 12:41

goncin
Viestien lukumäärä: 3706
I translated as a conditional in Brazilian Portuguese, but pirulito sees a question in the text, and I'm not sure at all...

2 Syyskuu 2008 04:51

fermeds
Viestien lukumäärä: 1
Acho que a frase não é pergunta. E "todos no mundo" não seria "todos en el mundo"?

2 Syyskuu 2008 05:24

pirulito
Viestien lukumäärä: 1180
Se trata, por supuesto, de una pregunta retórica.

La cita original de Cicerón y la justificación de la traducción están en los comentarios a la traducción portuguesa.

5 Syyskuu 2008 17:57

Ric-Soares
Viestien lukumäärä: 8
Que pueda parecerle grande en las cosas humanas, para que aproveche la eternidad de todo y sea conocida la grandeza de todos en el mundo.

15 Syyskuu 2008 20:18

trinnytty
Viestien lukumäärä: 1
A tradução não está literal: "qué puede parecerle grande en las cosas humanas, para que lo aproveche la eternidad del todo, y possa ser conocida la grandeza de todos en el mundo