Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Espanja-Tanska - quiero confiar en ti, por favor no me defraudes

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EspanjaRanskaTanskaTurkki

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
quiero confiar en ti, por favor no me defraudes
Teksti
Lähettäjä gamine
Alkuperäinen kieli: Espanja

quiero confiar en ti, por favor no me defraudes

Otsikko
Jeg ønsker at stole på dig, vær sød...
Käännös
Tanska

Kääntäjä gamine
Kohdekieli: Tanska

Jeg ønsker at stole på dig, vær sød ikke at skuffe mig
Huomioita käännöksestä
Vær sød ikke at skuffe mig.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Anita_Luciano - 4 Heinäkuu 2008 00:00





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

3 Heinäkuu 2008 23:08

Anita_Luciano
Viestien lukumäärä: 1670
den spanske original siger blot "jeg ønsker at stole på dig, vær sød ikke at skuffe mig"

3 Heinäkuu 2008 23:47

gamine
Viestien lukumäärä: 4611
Du har som sædvanlig ret; Ville gøre den lidt "pænere". Retter.