Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Hispana-Dana - quiero confiar en ti, por favor no me defraudes

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: HispanaFrancaDanaTurka

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
quiero confiar en ti, por favor no me defraudes
Teksto
Submetigx per gamine
Font-lingvo: Hispana

quiero confiar en ti, por favor no me defraudes

Titolo
Jeg ønsker at stole på dig, vær sød...
Traduko
Dana

Tradukita per gamine
Cel-lingvo: Dana

Jeg ønsker at stole på dig, vær sød ikke at skuffe mig
Rimarkoj pri la traduko
Vær sød ikke at skuffe mig.
Laste validigita aŭ redaktita de Anita_Luciano - 4 Julio 2008 00:00





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

3 Julio 2008 23:08

Anita_Luciano
Nombro da afiŝoj: 1670
den spanske original siger blot "jeg ønsker at stole på dig, vær sød ikke at skuffe mig"

3 Julio 2008 23:47

gamine
Nombro da afiŝoj: 4611
Du har som sædvanlig ret; Ville gøre den lidt "pænere". Retter.