Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Alkuperäinen teksti - Saksa - Wir Franzosen fegen euch Italiener vom Platz.

Tämänhetkinen tilanneAlkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: SaksaRanska

Kategoria Huumori - Urheilu

Otsikko
Wir Franzosen fegen euch Italiener vom Platz.
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä SSK
Alkuperäinen kieli: Saksa

Wir Franzosen fegen euch Italiener vom Platz.
Huomioita käännöksestä
Fussballspiel
17 Kesäkuu 2008 19:18





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

17 Kesäkuu 2008 23:31

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Rumo and/or Heidrun, could you bridge me that one for evaluation please?
The way words are displaid in this German text, my German doesn't allow me to understand who is doing what to whom?

Danke sehr!


17 Kesäkuu 2008 23:33

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
And I forgot the "CC"...

CC: iamfromaustria Rumo

18 Kesäkuu 2008 00:37

gamine
Viestien lukumäärä: 4611
Bonsoir Francky. "Nous, les Français ont balayés
vous les Italiens de la place.

18 Kesäkuu 2008 01:05

gamine
Viestien lukumäärä: 4611
Re Francky. Reçu la confirmaton d'Italo07. Ce sont bien les Français qui balayent les Italiens
de la place .

18 Kesäkuu 2008 10:34

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
OUI! en rêve!


18 Kesäkuu 2008 14:18

iamfromaustria
Viestien lukumäärä: 1335
I think you already got the gist of it - it's typical sportsmen-language, very radical, very harsh and against all other nations than the own one. For example when Austria played against Germany 2 days ago, you could read "Strip off their trousers!" in one of our tabloids. But obviously, it didn't help much

CC: Francky5591