Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Espanja-Turkki - llegaste cuando no te esperaba, ojala pueda...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EspanjaTurkki

Kategoria Jokapäiväinen elämä - Rakkaus / Ystävyys

Otsikko
llegaste cuando no te esperaba, ojala pueda...
Teksti
Lähettäjä pichico
Alkuperäinen kieli: Espanja

llegaste cuando no te esperaba,ojala pueda hacerte feliz

Otsikko
Seni beklemediğim zaman geldin, umarım...
Käännös
Turkki

Kääntäjä turkishmiss
Kohdekieli: Turkki

Seni beklemediğim zaman geldin, umarım seni mutlu edebilirim
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut FIGEN KIRCI - 28 Toukokuu 2008 12:51





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

27 Toukokuu 2008 14:22

FIGEN KIRCI
Viestien lukumäärä: 2543
hi miss,
'..keÅŸke seni mutlu edebilsem' midir?

27 Toukokuu 2008 22:13

turkishmiss
Viestien lukumäärä: 2132
It's : I hope I will be able to make you happy.

28 Toukokuu 2008 11:28

FIGEN KIRCI
Viestien lukumäärä: 2543
then: '...umarım seni mutlu edebilirim.'

otherwise,if you need to use 'keÅŸke':
'..keÅŸke seni mutlu edebilsem.'
but remember, 'keÅŸke' means 'if only'