Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Saksa-Englanti - "Herzlichen Glückwunsch zur Geburt eures Sohnes...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: SaksaEnglantiKreikka

Kategoria Kirje / Sähköposti

Otsikko
"Herzlichen Glückwunsch zur Geburt eures Sohnes...
Teksti
Lähettäjä irini
Alkuperäinen kieli: Saksa

"Herzlichen Glückwunsch zur Geburt eures Sohnes und nicht allzuviele schlaflose Nächte wünschen Name 1 und Name 2
Huomioita käännöksestä
wenns geht bitte schnell bearbeiten

Otsikko
Herzlichen Glückwunsch zur Geburt eures Sohnes...
Käännös
Englanti

Kääntäjä angelic
Kohdekieli: Englanti

"Congratulations on the birth of your son and not too many sleepless nights and wish Name 1 Name 2
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut dramati - 4 Huhtikuu 2008 13:58





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

4 Huhtikuu 2008 13:14

dramati
Viestien lukumäärä: 972
close enough for "meaning only"

4 Huhtikuu 2008 14:49

irini
Viestien lukumäärä: 849
Yes but I didn't ask a meaning only one. I need it as a bridge translation.

CC: dramati

4 Huhtikuu 2008 16:08

dramati
Viestien lukumäärä: 972
Sorry about that, but I just judge the English not the source language. If you want a bridge translation go to the source. The English was ok for meaning only.