Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



12Käännös - Turkki-Englanti - aÅŸkım benim bir canım var, al o da senin olsun

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiHollantiEnglantiNorja

Kategoria Lause

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
aşkım benim bir canım var, al o da senin olsun
Teksti
Lähettäjä chickalina
Alkuperäinen kieli: Turkki

aşkım benim bir canım var, al o da senin olsun
Huomioita käännöksestä
diacritics edited (smy)

Otsikko
My love I have but one life
Käännös
Englanti

Kääntäjä kfeto
Kohdekieli: Englanti

My love I have but one life, take it, let it be yours as well
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut dramati - 20 Helmikuu 2008 09:34





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

19 Helmikuu 2008 18:27

Ida-alida
Viestien lukumäärä: 8
Darling, I have one life, take it

19 Helmikuu 2008 22:13

Etiish
Viestien lukumäärä: 1
it isn't all wrong but it isn't all right at it should be.. it means my love i only have one heart take it to be yours . .

24 Kesäkuu 2008 19:06

most_sweet
Viestien lukumäärä: 16
No ,it's My love i have only one soul ,take it to be your's