Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Turkų-Anglų - Engeller aşılmak içindir. O engeli ...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųAnglųItalų

Kategorija Mano mintys - Meilė / Draugystė

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Engeller aşılmak içindir. O engeli ...
Tekstas
Pateikta sezenis
Originalo kalba: Turkų

Engeller aşılmak içindir. O engeli kendin için aş, başkaları beğeniyor diye değil.

Pavadinimas
Obstacles are for overcoming...
Vertimas
Anglų

Išvertė Mesud2991
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

Obstacles are for overcoming. Overcome that obstacle for yourself, not because others want you to.
Pastabos apie vertimą
The Turkish text is not clear. Another possibility would be

Obstacles are for overcoming. Overcome that obstacle for yourself, not because others do so.
Validated by Lein - 6 vasaris 2013 09:30





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

3 vasaris 2013 13:03

Lein
Žinučių kiekis: 3389
Hi Mesud,

This way, it sounds like others like the obstacle. Do you mean 'not because others want you to'?

3 vasaris 2013 16:34

Mesud2991
Žinučių kiekis: 1331
Hi Lein,

I'm trying to understand the Turkish. It goes the way I translated. But your suggestion makes sense to me, too. Let me sleep on it. I'll explain later.

Edit: Apparently, the Turkish text is incorrect. We can go with your proposal, Lein. Or we can say "not because others do so"

4 vasaris 2013 11:35

Lein
Žinučių kiekis: 3389
Thanks! Poll set.

4 vasaris 2013 11:38

Mesud2991
Žinučių kiekis: 1331
I thank you

4 vasaris 2013 15:55

merdogan
Žinučių kiekis: 3769
'not because others want you to'...>'not because the others want it.
instate of "beÄŸeniyor:like" can be "istemek:want" better.

4 vasaris 2013 16:12

Mesud2991
Žinučių kiekis: 1331
In that case, it would sound like others want the obstacle.

By the way, as I said before, 'the others' refers to specific people.

4 vasaris 2013 22:43

merdogan
Žinučių kiekis: 3769
Yes, they are in this case too.

5 vasaris 2013 09:50

Lein
Žinučių kiekis: 3389
Apologies for any missing punctuation, my keyboard has gone mad.

I have changed others to the others to make it refer to a specific group of people.

As for want it, I agree with Mesud. This way, the text says not because others want you to overcome the obstacle. Is that not the meaning of the text?

5 vasaris 2013 10:16

Mesud2991
Žinučių kiekis: 1331
But because there is no reference to a specific group of people in the original text, we should remove 'the'.

5 vasaris 2013 11:11

Lein
Žinučių kiekis: 3389
O, so sorry, I misunderstood your post above
I have removed 'the'.
(keyboard is behaving normally again )