Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Turkų-Vokiečių - Hala yalnız mısın? Sadece özgür. Peki mutsuz?...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųVokiečiųAnglų

Kategorija Daina

Pavadinimas
Hala yalnız mısın? Sadece özgür. Peki mutsuz?...
Tekstas
Pateikta comeandgetit
Originalo kalba: Turkų

Hâlâ yalnız mısın?
Sadece özgür.
Peki mutsuz?
Sadece alışmış
Peki ya aşık?
Sadece eksik
Peki ya sen? Hâlâ bekliyor musun?
Beklemek,şimdi hiç duymayan birine dünyanın en güzel şarkısını söylemek kadar anlamsız.
Peki ya umut?
Umut,şimdi hiç görmeyen birine gökkuşağını anlatmak kadar zor ve imkansız.
Pastabos apie vertimą
Cem Adrian'ın Herkes Gider Mi isimli şarkısından.

Pavadinimas
Bist du immer noch allein? Nur frei Vielleicht unglücklich ?
Vertimas
Vokiečių

Išvertė cinx
Kalba, į kurią verčiama: Vokiečių

Bist du immer noch allein?
Nur frei
Nun unglücklich?
Nur gewohnt
Nun verliebt?
Nur unvollständig
Nun du ? Wartest du immer noch?
Das Warten ist, wie als würdest du jetzt jemandem, der nicht hören kann, das schönste Lied auf der Welt singen, so bedeutungslos.
Nun was ist mit Hoffnung?
Hoffnung ist wie, als würdest du jetzt jemanden, der nicht sehen kann, den Regenbogen beschreiben, schwer und unmöglich.
Pastabos apie vertimą
die begriffe : peki ya haben keine wortwörtliche übersetzung , sondern sind an das jeweilige wort danach gebunden, was so viel heisst wie... und ..? oder vielleicht....? oder nun....? ich habe es in der übersetzung als NUN angegeben.
Validated by nevena-77 - 5 gruodis 2011 13:35