Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Tyrkisk-Tysk - Hala yalnız mısın? Sadece özgür. Peki mutsuz?...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: TyrkiskTyskEngelsk

Kategori Sang

Titel
Hala yalnız mısın? Sadece özgür. Peki mutsuz?...
Tekst
Tilmeldt af comeandgetit
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk

Hâlâ yalnız mısın?
Sadece özgür.
Peki mutsuz?
Sadece alışmış
Peki ya aşık?
Sadece eksik
Peki ya sen? Hâlâ bekliyor musun?
Beklemek,şimdi hiç duymayan birine dünyanın en güzel şarkısını söylemek kadar anlamsız.
Peki ya umut?
Umut,şimdi hiç görmeyen birine gökkuşağını anlatmak kadar zor ve imkansız.
Bemærkninger til oversættelsen
Cem Adrian'ın Herkes Gider Mi isimli şarkısından.

Titel
Bist du immer noch allein? Nur frei Vielleicht unglücklich ?
Oversættelse
Tysk

Oversat af cinx
Sproget, der skal oversættes til: Tysk

Bist du immer noch allein?
Nur frei
Nun unglücklich?
Nur gewohnt
Nun verliebt?
Nur unvollständig
Nun du ? Wartest du immer noch?
Das Warten ist, wie als würdest du jetzt jemandem, der nicht hören kann, das schönste Lied auf der Welt singen, so bedeutungslos.
Nun was ist mit Hoffnung?
Hoffnung ist wie, als würdest du jetzt jemanden, der nicht sehen kann, den Regenbogen beschreiben, schwer und unmöglich.
Bemærkninger til oversættelsen
die begriffe : peki ya haben keine wortwörtliche übersetzung , sondern sind an das jeweilige wort danach gebunden, was so viel heisst wie... und ..? oder vielleicht....? oder nun....? ich habe es in der übersetzung als NUN angegeben.
Senest valideret eller redigeret af nevena-77 - 5 December 2011 13:35