Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Ispanų-Anglų - Hice un máster en la Universidad de J., pero no...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: IspanųAnglų

Kategorija Paaiškinimai - Mokslas

Pavadinimas
Hice un máster en la Universidad de J., pero no...
Tekstas
Pateikta Isildur__
Originalo kalba: Ispanų

Hice un máster en la Universidad de J., pero no puedo especificarlo como tal en mi currículum porque nunca estuve inscrito oficialmente. Como máximo, puedo indicar "alumno libre en el máster de la Universidad de J.".
Pastabos apie vertimą
alumno libre = oyente; el alumno que acude a las clases sin estar matriculado y, por lo tanto, no supera ningún examen y no recibe ningún título.

Pavadinimas
Occasional student
Vertimas
Anglų

Išvertė Lein
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

I have attended a Master’s at the University of J., but I can’t put this in my CV as such, because I never officially enrolled. At most, I could indicate “Occasional student at the University of J.’s Master’s programme”.
Pastabos apie vertimą
University of J. -> or: J. University, depending on which university this is.

‘ I have done a master’s ‘ implies the course was completed successfully. Since that is not the case here, it would be better to replace the first sentence with ‘ I have followed a master’s course’ or something similar. I did not put this in the translation because in my opinion, the same applies to the Spanish text.
Validated by lilian canale - 21 birželis 2011 14:19





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

21 birželis 2011 14:09

_Brilliant_
Žinučių kiekis: 22
I prefer "I have attended" instead of "done"