Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Turkų-Olandų - Erkek tarafından bildirilen tanıklar...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųOlandų

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Erkek tarafından bildirilen tanıklar...
Tekstas
Pateikta Jane31
Originalo kalba: Turkų

Erkek tarafından bildirilen tanıklar dinlenmiştir. Tanıkların soyut olup, gerekçesi açıklanmayan, başkalarından duydukları veya başkaları tarafından aktarılan ifadeleri dikkate alınmamış, bunun haricindeki beyanları dikkate alınmıştır.

Pavadinimas
n fgn
Vertimas
Olandų

Išvertė kfeto
Kalba, į kurią verčiama: Olandų

De door de man aangewezen getuigen zijn gehoord.
De verklaringen die vaag of niet voldoende uitgelegd waren, of die gebaseerd waren op feiten die ze niet zelf maar via derden hadden vernomen of gehoord, werden buiten beschouwing gelaten, met de overige werd wel rekening gehouden.
Pastabos apie vertimą
bekenden of/veya familie en vrienden
Validated by Lein - 2 rugsėjis 2008 11:43





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

5 rugpjūtis 2008 17:38

Lein
Žinučių kiekis: 3389
hoi kfeto,

er stond 'met de overige werd wel rekening mee gehouden'. 'mee' heb ik weggehaald omdat dat volgens mij dubbel is als je al 'met' hebt gebruikt. Laat maar weten als ik dat verkeerd zie!

5 rugpjūtis 2008 17:39

kfeto
Žinučių kiekis: 953
klopt

18 rugpjūtis 2008 11:52

Lein
Žinučių kiekis: 3389
Hi turkishmiss,

Could you help me evaluate this translation please?
The translation says

The friends / relatives indicated by the man have been heard. The statements that were vague or not sufficiently explained, or that were based on facts they had not heard themselved, but via a third party, were not taken into consideration,
the others were.

Is that ok? Thank you!

CC: turkishmiss

1 rugsėjis 2008 17:23

Lein
Žinučių kiekis: 3389
Mag 'bekenden' ook hier 'getuigen' zijn, kfeto?

1 rugsėjis 2008 22:50

kfeto
Žinučių kiekis: 953
ja zoals bij de vorige