Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Turkų-Danų - len neden saldırıyorsun bana hıyar herif

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųDanų

Kategorija Laiškas / Elektroninis paštas - Kompiuteriai / Internetas

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
len neden saldırıyorsun bana hıyar herif
Tekstas
Pateikta Kibsgaard
Originalo kalba: Turkų

len neden saldırıyorsun bana hıyar herif
Pastabos apie vertimą
Har fået denne besked af en på nettet. Nogen der kan fortælle mig hvad det betyder?

Pavadinimas
Hvorfor angriber du mig din idiot
Vertimas
Danų

Išvertė Juliiaa
Kalba, į kurią verčiama: Danų

Hvorfor angriber du mig din idiot
Validated by Anita_Luciano - 30 birželis 2008 20:24





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

26 birželis 2008 01:05

Anita_Luciano
Žinučių kiekis: 1670
handyy,
now it´s my turn, I´d like to ask for your help with this one :-)

The translation to Danish says:

"Why do you go bananas on me, you cucumber"

(or: why do you go crazy on me)

CC: handyy

26 birželis 2008 01:35

handyy
Žinučių kiekis: 2118
With pleasure

"saldırmak" can mean both "to criticize" and "to use violence". so here we can use the verb "attack" and say:

"Why are you attacking me, you idiot!"

actually the text says "you cucumber" but we can also say "you idiot/jackass!", it doesn't matter!

26 birželis 2008 01:42

Anita_Luciano
Žinučių kiekis: 1670
Juliaa, måske er "din agurk" lidt for sødt et ordvalg i denne sammenhæng, selvom det ifølge handyy er det, der står i originalteksten.

Handyy foreslår, som du kan se, "din idiot" i stedet - hvad siger du til det?

26 birželis 2008 02:37

Juliiaa
Žinučių kiekis: 3
ja det jeg kan jeg jo godt se, men er ny herinde så vidste ikke om man måtte lave om på ordene.. men det ved jeg så nu..

26 birželis 2008 14:02

lenab
Žinučių kiekis: 1084
Hvorfor attakerer du mig din dumme skurk.

26 birželis 2008 16:23

Anita_Luciano
Žinučių kiekis: 1670
"attakerer" kan man ikke sige på dansk, men hvis det vitterligt er bedre at skrive det der svarer til det engelske "attack", så kan jeg rette til "angriber". Hvad mener du, Juliiaa?

30 birželis 2008 20:22

Anita_Luciano
Žinučių kiekis: 1670
Eftersom Juliiaa desværre ikke har svaret på mit spørgsmål foroven, vælger jeg at rette teksten i henhold til handyy og lenab´s foreslag og retter "går amok på" til "angriber".