Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Turcă-Daneză - len neden saldırıyorsun bana hıyar herif

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăDaneză

Categorie Scrisoare/Email - Calculatoare/Internet

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
len neden saldırıyorsun bana hıyar herif
Text
Înscris de Kibsgaard
Limba sursă: Turcă

len neden saldırıyorsun bana hıyar herif
Observaţii despre traducere
Har fået denne besked af en på nettet. Nogen der kan fortælle mig hvad det betyder?

Titlu
Hvorfor angriber du mig din idiot
Traducerea
Daneză

Tradus de Juliiaa
Limba ţintă: Daneză

Hvorfor angriber du mig din idiot
Validat sau editat ultima dată de către Anita_Luciano - 30 Iunie 2008 20:24





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

26 Iunie 2008 01:05

Anita_Luciano
Numărul mesajelor scrise: 1670
handyy,
now it´s my turn, I´d like to ask for your help with this one :-)

The translation to Danish says:

"Why do you go bananas on me, you cucumber"

(or: why do you go crazy on me)

CC: handyy

26 Iunie 2008 01:35

handyy
Numărul mesajelor scrise: 2118
With pleasure

"saldırmak" can mean both "to criticize" and "to use violence". so here we can use the verb "attack" and say:

"Why are you attacking me, you idiot!"

actually the text says "you cucumber" but we can also say "you idiot/jackass!", it doesn't matter!

26 Iunie 2008 01:42

Anita_Luciano
Numărul mesajelor scrise: 1670
Juliaa, måske er "din agurk" lidt for sødt et ordvalg i denne sammenhæng, selvom det ifølge handyy er det, der står i originalteksten.

Handyy foreslår, som du kan se, "din idiot" i stedet - hvad siger du til det?

26 Iunie 2008 02:37

Juliiaa
Numărul mesajelor scrise: 3
ja det jeg kan jeg jo godt se, men er ny herinde så vidste ikke om man måtte lave om på ordene.. men det ved jeg så nu..

26 Iunie 2008 14:02

lenab
Numărul mesajelor scrise: 1084
Hvorfor attakerer du mig din dumme skurk.

26 Iunie 2008 16:23

Anita_Luciano
Numărul mesajelor scrise: 1670
"attakerer" kan man ikke sige på dansk, men hvis det vitterligt er bedre at skrive det der svarer til det engelske "attack", så kan jeg rette til "angriber". Hvad mener du, Juliiaa?

30 Iunie 2008 20:22

Anita_Luciano
Numărul mesajelor scrise: 1670
Eftersom Juliiaa desværre ikke har svaret på mit spørgsmål foroven, vælger jeg at rette teksten i henhold til handyy og lenab´s foreslag og retter "går amok på" til "angriber".