Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



20Vertaling - Zweeds-Engels - När förändringens vind blåser bygger en del...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: ZweedsEngelsVereenvoudigd ChineesPools

Categorie Uitdrukking

Titel
När förändringens vind blåser bygger en del...
Tekst
Opgestuurd door pias
Uitgangs-taal: Zweeds

När förändringens vind blåser bygger en del vindskydd medan andra bygger väderkvarnar.
Details voor de vertaling
Detta lär vara ett kinesiskt ordspråk, som jag tycker mycket om och därför skulle vilja få översatt till originalspråket samt Engelska.

Titel
Wind of change
Vertaling
Engels

Vertaald door houtari
Doel-taal: Engels

When the wind of change is blowing, some build wind shelters while others build windmills.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door kafetzou - 8 oktober 2007 22:23





Laatste bericht

Auteur
Bericht

3 oktober 2007 12:43

Tantine
Aantal berichten: 2747
Hi Houtari

How true this text is.

I'm for the windmill!!

The English is fine but, as I don't speak Svenska, I've polled for some help

Bises
Tantine

10 oktober 2007 23:32

pluiepoco
Aantal berichten: 1263
But what is "wind of change"?

I know the wind is blowing, but what is change about?

11 oktober 2007 00:58

guilon
Aantal berichten: 1549
Pluiepoco, aren't you into poetry? This text is all about metaphors,

"When the wind of change is blowing" = when big changes are taking place around us

and then, "some build wind shelters while others build windmills" that is, some go on the defensive against changes and some try and obtain benefits from those changes.




CC: pluiepoco

11 oktober 2007 01:33

pluiepoco
Aantal berichten: 1263
yes, I am clear about the metaphor, but poem does not need specification.

Who not use wind simply?