Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



20Tafsiri - Kiswidi-Kiingereza - När förändringens vind blåser bygger en del...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiswidiKiingerezaKichina kilichorahisishwaKipolishi

Category Expression

Kichwa
När förändringens vind blåser bygger en del...
Nakala
Tafsiri iliombwa na pias
Lugha ya kimaumbile: Kiswidi

När förändringens vind blåser bygger en del vindskydd medan andra bygger väderkvarnar.
Maelezo kwa mfasiri
Detta lär vara ett kinesiskt ordspråk, som jag tycker mycket om och därför skulle vilja få översatt till originalspråket samt Engelska.

Kichwa
Wind of change
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na houtari
Lugha inayolengwa: Kiingereza

When the wind of change is blowing, some build wind shelters while others build windmills.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na kafetzou - 8 Oktoba 2007 22:23





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

3 Oktoba 2007 12:43

Tantine
Idadi ya ujumbe: 2747
Hi Houtari

How true this text is.

I'm for the windmill!!

The English is fine but, as I don't speak Svenska, I've polled for some help

Bises
Tantine

10 Oktoba 2007 23:32

pluiepoco
Idadi ya ujumbe: 1263
But what is "wind of change"?

I know the wind is blowing, but what is change about?

11 Oktoba 2007 00:58

guilon
Idadi ya ujumbe: 1549
Pluiepoco, aren't you into poetry? This text is all about metaphors,

"When the wind of change is blowing" = when big changes are taking place around us

and then, "some build wind shelters while others build windmills" that is, some go on the defensive against changes and some try and obtain benefits from those changes.




CC: pluiepoco

11 Oktoba 2007 01:33

pluiepoco
Idadi ya ujumbe: 1263
yes, I am clear about the metaphor, but poem does not need specification.

Who not use wind simply?