Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



20Tradução - Sueco-Inglês - När förändringens vind blÃ¥ser bygger en del...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: SuecoInglêsChinês simplificadoPolaco

Categoria Expressão

Título
När förändringens vind blåser bygger en del...
Texto
Enviado por pias
Língua de origem: Sueco

När förändringens vind blåser bygger en del vindskydd medan andra bygger väderkvarnar.
Notas sobre a tradução
Detta lär vara ett kinesiskt ordspråk, som jag tycker mycket om och därför skulle vilja få översatt till originalspråket samt Engelska.

Título
Wind of change
Tradução
Inglês

Traduzido por houtari
Língua alvo: Inglês

When the wind of change is blowing, some build wind shelters while others build windmills.
Última validação ou edição por kafetzou - 8 Outubro 2007 22:23





Última Mensagem

Autor
Mensagem

3 Outubro 2007 12:43

Tantine
Número de mensagens: 2747
Hi Houtari

How true this text is.

I'm for the windmill!!

The English is fine but, as I don't speak Svenska, I've polled for some help

Bises
Tantine

10 Outubro 2007 23:32

pluiepoco
Número de mensagens: 1263
But what is "wind of change"?

I know the wind is blowing, but what is change about?

11 Outubro 2007 00:58

guilon
Número de mensagens: 1549
Pluiepoco, aren't you into poetry? This text is all about metaphors,

"When the wind of change is blowing" = when big changes are taking place around us

and then, "some build wind shelters while others build windmills" that is, some go on the defensive against changes and some try and obtain benefits from those changes.




CC: pluiepoco

11 Outubro 2007 01:33

pluiepoco
Número de mensagens: 1263
yes, I am clear about the metaphor, but poem does not need specification.

Who not use wind simply?