Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Estisch-Nederlands - Toredat

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: EstischEngelsBraziliaans PortugeesFransItaliaansNederlands

Categorie Chat

Titel
Toredat
Tekst
Opgestuurd door scvieiras
Uitgangs-taal: Estisch

Toredat aastavahetust teile, olgu järgmine aasta ikka eelmistest parem ja olge siis ikka tublid
Details voor de vertaling
Não tenho como ajudar pois desconheço completamente o idioma.
Poderia ser ingles EUA.

Titel
Gelukkig Nieuwjaar
Vertaling
Nederlands

Vertaald door Softlink
Doel-taal: Nederlands

Gelukkig nieuwjaar.
Ik hoop dat het volgend jaar beter zal zijn dan het vorige.
Pas goed op jezelf.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Lein - 19 januari 2012 16:26





Laatste bericht

Auteur
Bericht

11 januari 2012 16:43

Lein
Aantal berichten: 3389
Ola scvieiras,

Voce quer mesmo este texto em holandes, irlandes e koreano? A meta de Cucumis nao e de traduzir tudo para todas as linguas e sim ajudar pessoas a escrever ou ler algo na lingua que precisa.
Bemvinda a cucumis

19 januari 2012 16:25

Lein
Aantal berichten: 3389
Hallo Softlink,

Ik heb 'Nieuwjaarsavond' veranderd in 'nieuwjaar'.
Het Engelse 'New Year's Eve' betekent 'de avond voorafgaand aan nieuwjaarsdag', dus oudejaarsavond. Ik vermoed dat in het Estisch de gebruikelijke groet is opgeschreven, en zelfs als dat 'gelukkige oudejaarsavond' betekent, is de correcte vertaling toch 'gelukkig nieuwjaar' omdat dat is wat we elkaar in het Nederlands wensen. Helaas antwoorden onze Estische gebruikers niet op mijn vraag wat er letterlijk staat en de vertaler is al een tijd niet meer actief op cucumis.

Ik hoop dat dit in orde is!

19 januari 2012 18:36

Softlink
Aantal berichten: 10
Prima. Tnx