Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Estonyaca-Hollandaca - Toredat

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: EstonyacaİngilizceBrezilya PortekizcesiFransızcaİtalyancaHollandaca

Kategori Chat / Sohbet

Başlık
Toredat
Metin
Öneri scvieiras
Kaynak dil: Estonyaca

Toredat aastavahetust teile, olgu järgmine aasta ikka eelmistest parem ja olge siis ikka tublid
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Não tenho como ajudar pois desconheço completamente o idioma.
Poderia ser ingles EUA.

Başlık
Gelukkig Nieuwjaar
Tercüme
Hollandaca

Çeviri Softlink
Hedef dil: Hollandaca

Gelukkig nieuwjaar.
Ik hoop dat het volgend jaar beter zal zijn dan het vorige.
Pas goed op jezelf.
En son Lein tarafından onaylandı - 19 Ocak 2012 16:26





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

11 Ocak 2012 16:43

Lein
Mesaj Sayısı: 3389
Ola scvieiras,

Voce quer mesmo este texto em holandes, irlandes e koreano? A meta de Cucumis nao e de traduzir tudo para todas as linguas e sim ajudar pessoas a escrever ou ler algo na lingua que precisa.
Bemvinda a cucumis

19 Ocak 2012 16:25

Lein
Mesaj Sayısı: 3389
Hallo Softlink,

Ik heb 'Nieuwjaarsavond' veranderd in 'nieuwjaar'.
Het Engelse 'New Year's Eve' betekent 'de avond voorafgaand aan nieuwjaarsdag', dus oudejaarsavond. Ik vermoed dat in het Estisch de gebruikelijke groet is opgeschreven, en zelfs als dat 'gelukkige oudejaarsavond' betekent, is de correcte vertaling toch 'gelukkig nieuwjaar' omdat dat is wat we elkaar in het Nederlands wensen. Helaas antwoorden onze Estische gebruikers niet op mijn vraag wat er letterlijk staat en de vertaler is al een tijd niet meer actief op cucumis.

Ik hoop dat dit in orde is!

19 Ocak 2012 18:36

Softlink
Mesaj Sayısı: 10
Prima. Tnx