Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Nederlands-Turks - Man drinkt koffie. Het meisje luistert muziek....

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: NederlandsTurks

Titel
Man drinkt koffie. Het meisje luistert muziek....
Tekst
Opgestuurd door yev
Uitgangs-taal: Nederlands

Man drinkt koffie.
Het meisje luistert muziek.
Meisje gaat morgen naar school.
Morgen gaat mijn zoon naar huis.

Titel
Adam kahve içiyor
Vertaling
Turks

Vertaald door Eylem14
Doel-taal: Turks

Adam kahve içiyor
Kız müzik dinliyor
Kız yarın okula gidiyor
Yarın oğlum eve gidiyor
Laatst goedgekeurd of bewerkt door 44hazal44 - 26 maart 2009 22:21





Laatste bericht

Auteur
Bericht

23 maart 2009 20:18

44hazal44
Aantal berichten: 1148
Merhaba Eylem,
''Kız müziği dinliyor'' yerine ''kız müzik dinliyor'' ve ''kız yarın okula gidiyor'' yerine ''kız yarın okula gidecek'' diyebilir miyiz?

23 maart 2009 22:04

Eylem14
Aantal berichten: 43
Hi hazal,

For the first one, I agree. The second one is put (in Dutch) in the simple present so I guess it should be translated as gidiyor?

24 maart 2009 19:31

44hazal44
Aantal berichten: 1148
If in the source text it's in the simple present you're right, but in Turkish it's weird because ''yarın'' is in the future. So I'll correct''müziği'' with ''müzik'' and we'll leave ''gidiyor'' as it is.