Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Gjuha holandeze-Turqisht - Man drinkt koffie. Het meisje luistert muziek....

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: Gjuha holandezeTurqisht

Titull
Man drinkt koffie. Het meisje luistert muziek....
Tekst
Prezantuar nga yev
gjuha e tekstit origjinal: Gjuha holandeze

Man drinkt koffie.
Het meisje luistert muziek.
Meisje gaat morgen naar school.
Morgen gaat mijn zoon naar huis.

Titull
Adam kahve içiyor
Përkthime
Turqisht

Perkthyer nga Eylem14
Përkthe në: Turqisht

Adam kahve içiyor
Kız müzik dinliyor
Kız yarın okula gidiyor
Yarın oğlum eve gidiyor
U vleresua ose u publikua se fundi nga 44hazal44 - 26 Mars 2009 22:21





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

23 Mars 2009 20:18

44hazal44
Numri i postimeve: 1148
Merhaba Eylem,
''Kız müziği dinliyor'' yerine ''kız müzik dinliyor'' ve ''kız yarın okula gidiyor'' yerine ''kız yarın okula gidecek'' diyebilir miyiz?

23 Mars 2009 22:04

Eylem14
Numri i postimeve: 43
Hi hazal,

For the first one, I agree. The second one is put (in Dutch) in the simple present so I guess it should be translated as gidiyor?

24 Mars 2009 19:31

44hazal44
Numri i postimeve: 1148
If in the source text it's in the simple present you're right, but in Turkish it's weird because ''yarın'' is in the future. So I'll correct''müziği'' with ''müzik'' and we'll leave ''gidiyor'' as it is.