Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Latijn-Engels - UT QEANT LAXIS

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: LatijnEngelsGrieks

Categorie Poëzie

Titel
UT QEANT LAXIS
Tekst
Opgestuurd door VASO85
Uitgangs-taal: Latijn

ut queant laxis, resonare fibris, mira gestorum, famuli tuorum, solve polluti, labii reatum, sancte loannes

Titel
DoReMiFaSolLaSi
Vertaling
Engels

Vertaald door Xini
Doel-taal: Engels

so that your servants may, with loosened voices, resound the wonders of your deeds, clean the guilt from our stained lips, Saint John.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Tantine - 8 maart 2008 23:35





Laatste bericht

Auteur
Bericht

6 maart 2008 23:07

Tantine
Aantal berichten: 2747
Hi Xini

I can't remember much of the Latin I did at school (such a long loooooooong time ago) so I have to loosen my voice so as our latinists can resound the wonders of the deed you have performed on this translation (Hehe )

Bises
Tantine

6 maart 2008 23:26

Xini
Aantal berichten: 1655
Ahaha, but...

I JUST COPIED FROM WIKIPEDIA (just 2 differences). I could never have written "di mio pugno" in such a "resonant" language.

Greetings to thee