Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



20Umseting - Enskt-Franskt - you will allways be my love

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: EnsktKinesiskt einfaltFransktItalsktJapansktKinesisktArabisktRussisktGriksktKoreisktHebraisktIndonesisktPersisktHindiskt

Bólkur Orðafelli - Kærleiki / Vinskapur

Heiti
you will allways be my love
Tekstur
Framborið av Angel60560
Uppruna mál: Enskt

you will allways be my love

Heiti
Tu seras toujours mon amour
Umseting
Franskt

Umsett av Angel60560
Ynskt mál: Franskt

Tu seras toujours mon amour
Viðmerking um umsetingina
Ou : tu demeureras mon amour pour toujours...
Ou, plus proche du texte : tu seras toujours mon amour.
Mais celle que j'ai donnée est plus métaphorique et belle.
Góðkent av Francky5591 - 11 September 2007 10:48





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

11 September 2007 10:47

Francky5591
Tal av boðum: 12396
à noter que (je suis d'accord là-dessus avec toi) même si ta version est plus "métaphorique et belle", je vais rectififer avec "tu seras toujours mon amour", parceque cette dernière version s'adresse plus précisément à quelqu'un dont on est amoureux, alors que "tu seras toujours dans mon coeur" pourrait tout aussi bien s'adresser à un ami ou à un parent. Le texte anglais est sans ambiguité ("my love".

13 September 2007 07:00

Angel60560
Tal av boðum: 11
C'est comme tu veux. T'as sans doute raison, mais j'étais vraiment séduit par celle de départ donc...