Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



20Oversettelse - Engelsk-Fransk - you will allways be my love

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: EngelskKinesisk med forenkletFranskItalienskJapanskKinesiskArabiskRussiskGreskKoreanskHebraiskIndonesiskPersiskHindi

Kategori Utrykk - Kjærlighet / Vennskap

Tittel
you will allways be my love
Tekst
Skrevet av Angel60560
Kildespråk: Engelsk

you will allways be my love

Tittel
Tu seras toujours mon amour
Oversettelse
Fransk

Oversatt av Angel60560
Språket det skal oversettes til: Fransk

Tu seras toujours mon amour
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Ou : tu demeureras mon amour pour toujours...
Ou, plus proche du texte : tu seras toujours mon amour.
Mais celle que j'ai donnée est plus métaphorique et belle.
Senest vurdert og redigert av Francky5591 - 11 September 2007 10:48





Siste Innlegg

Av
Innlegg

11 September 2007 10:47

Francky5591
Antall Innlegg: 12396
à noter que (je suis d'accord là-dessus avec toi) même si ta version est plus "métaphorique et belle", je vais rectififer avec "tu seras toujours mon amour", parceque cette dernière version s'adresse plus précisément à quelqu'un dont on est amoureux, alors que "tu seras toujours dans mon coeur" pourrait tout aussi bien s'adresser à un ami ou à un parent. Le texte anglais est sans ambiguité ("my love".

13 September 2007 07:00

Angel60560
Antall Innlegg: 11
C'est comme tu veux. T'as sans doute raison, mais j'étais vraiment séduit par celle de départ donc...