Umseting - Franskt-Spanskt - 100 patientsNúverðandi støða Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur Setningur - Heilsa / Heilivágur | | | Uppruna mál: Franskt
A partir des données d’un registre prospectif de 100 patients | Viðmerking um umsetingina | Je voudrais que vous m'aidez à traduire ce texte. Il semble facile, mais je ne sais pas si traduire "registre" comme "base" ou comme "registro". Qu'en pensez vous? Bien sûr, il faut faire coïncider le genre si j'utilise base. J'attends votre aide. |
|
| | UmsetingSpanskt Umsett av sotis | Ynskt mál: Spanskt
A partir de los datos de un registro prospectivo de 100 pacientes | Viðmerking um umsetingina | In the health field, the correct word in spanish is "registro". |
|
Góðkent av guilon - 30 Juni 2007 16:53
|