Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Franskt-Spanskt - 100 patients

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: FransktSpanskt

Bólkur Setningur - Heilsa / Heilivágur

Heiti
100 patients
Tekstur
Framborið av zaidita
Uppruna mál: Franskt

A partir des données d’un registre prospectif de 100 patients
Viðmerking um umsetingina
Je voudrais que vous m'aidez à traduire ce texte. Il semble facile, mais je ne sais pas si traduire "registre" comme "base" ou comme "registro". Qu'en pensez vous? Bien sûr, il faut faire coïncider le genre si j'utilise base. J'attends votre aide.

Heiti
100 pacientes...
Umseting
Spanskt

Umsett av sotis
Ynskt mál: Spanskt

A partir de los datos de un registro prospectivo de 100 pacientes
Viðmerking um umsetingina
In the health field, the correct word in spanish is "registro".
Góðkent av guilon - 30 Juni 2007 16:53