Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Turkiskt-Enskt - Anlamasanda dinlemeni tavsiye ederim.Bir...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktEnskt

Heiti
Anlamasanda dinlemeni tavsiye ederim.Bir...
Tekstur
Framborið av 010203
Uppruna mál: Turkiskt

Anlamasanda dinlemeni tavsiye ederim.Bir şarkısının ingilizcesi yazabilirim anlaman için

Heiti
I suggest you listen to him even if ...
Umseting
Enskt

Umsett av Mesud2991
Ynskt mál: Enskt

I suggest you listen to him even if you don't understand. I'll translate one song of his into English so that you can understand it.
Viðmerking um umsetingina
listen to him/her
a song of his/hers
Góðkent av lilian canale - 25 Oktober 2012 18:31





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

24 Oktober 2012 19:59

lilian canale
Tal av boðum: 14972
Hi Mesud,

Please choose only one pronoun or possessive (him or her) (his or her) to be used in the translation. In the remaks you can state other possibilities.

Also...
...his one song" sounds weird.
Do you mean...one song of his"?
or we can simply remove that "one"?

24 Oktober 2012 20:06

Mesud2991
Tal av boðum: 1331
Done.

25 Oktober 2012 19:54

merdogan
Tal av boðum: 3769
I suggest you listen to him even if you don't understand...> I suggest you listen to this song even if you don't understand it.