Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - तुर्केली-अंग्रेजी - Anlamasanda dinlemeni tavsiye ederim.Bir...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीअंग्रेजी

शीर्षक
Anlamasanda dinlemeni tavsiye ederim.Bir...
हरफ
010203द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

Anlamasanda dinlemeni tavsiye ederim.Bir şarkısının ingilizcesi yazabilirim anlaman için

शीर्षक
I suggest you listen to him even if ...
अनुबाद
अंग्रेजी

Mesud2991द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

I suggest you listen to him even if you don't understand. I'll translate one song of his into English so that you can understand it.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
listen to him/her
a song of his/hers
Validated by lilian canale - 2012年 अक्टोबर 25日 18:31





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2012年 अक्टोबर 24日 19:59

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Hi Mesud,

Please choose only one pronoun or possessive (him or her) (his or her) to be used in the translation. In the remaks you can state other possibilities.

Also...
...his one song" sounds weird.
Do you mean...one song of his"?
or we can simply remove that "one"?

2012年 अक्टोबर 24日 20:06

Mesud2991
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1331
Done.

2012年 अक्टोबर 25日 19:54

merdogan
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3769
I suggest you listen to him even if you don't understand...> I suggest you listen to this song even if you don't understand it.