Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Russiskt-Enskt - Та, которую люблю и берегу.

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: RussisktEnsktEsperanto

Bólkur Orðafelli - Kærleiki / Vinskapur

Heiti
Та, которую люблю и берегу.
Tekstur
Framborið av Doktor_him
Uppruna mál: Russiskt

Та, которую люблю и берегу.
Viðmerking um umsetingina
Та, которую люблю и берегу. Английский Великобритании.

Heiti
The one I love and take care of.
Umseting
Enskt

Umsett av Sunnybebek
Ynskt mál: Enskt

The one I love and take care of.
Viðmerking um umsetingina
Addressed to a woman.
Góðkent av lilian canale - 3 August 2010 13:00





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

31 Juli 2010 06:03

Siberia
Tal av boðum: 611
Hi
I think "cherish" instead of "take care of" will keep the meaning of the original better.

31 Juli 2010 21:36

ViaLuminosa
Tal av boðum: 1116
"Love and keep" is the exact translation.