Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Albanskt-Enskt - ta hanksha zemrën dhe shpirtin

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: AlbansktEnskt

Bólkur Prát - Kærleiki / Vinskapur

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
ta hanksha zemrën dhe shpirtin
Tekstur
Framborið av Siberia
Uppruna mál: Albanskt

ta hanksha zemrën dhe shpirtin
Viðmerking um umsetingina
russkii

Heiti
I love you from the bottom of my heart
Umseting
Enskt

Umsett av Barbariska
Ynskt mál: Enskt

I love you from the bottom of my heart
Viðmerking um umsetingina
Expression, literally: "I want to eat your heart and soul", but with the meaning above.
Góðkent av lilian canale - 7 Desember 2009 13:44





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

7 Desember 2009 12:42

lilian canale
Tal av boðum: 14972
Hi liria, could you help us here?
Is this something like:
"I love you from the bottom of my heart"?

CC: liria

7 Desember 2009 13:23

liria
Tal av boðum: 210
Hi Lilian,
this is a phrase and yes, it means "I love you so much,from the bottom of my heart", but like a verbal translation it is "I would want to eat your heart and soul"

I think that we should translate it like:
"I love you from the bottom of my heart" and to explain that is a phrase.