Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Turkiskt-Enskt - Gereğinini yapılmasını arz ederim /temenni...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktEnskt

Bólkur Bræv / Teldupostur - Teldur / Alnet

Heiti
Gereğinini yapılmasını arz ederim /temenni...
Tekstur
Framborið av sirinler
Uppruna mál: Turkiskt

Gereğinini yapılmasını arz ederim / temenni ederim.
Viðmerking um umsetingina
:)

Heiti
I respectfully
Umseting
Enskt

Umsett av kfeto
Ynskt mál: Enskt

I respectfully ask/request that what is necessary be done
Góðkent av dramati - 8 Mars 2008 16:50





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

1 Mars 2008 16:01

sirinler
Tal av boðum: 134
I have wanted this one be translated by an expert translotors..but I don't know why it was changed..Is there situations when we can choose the experts or not((

1 Mars 2008 16:49

smy
Tal av boðum: 2481
when you check the "High Quality Required (Yüksek Kalite isteniyor)" box when sending your request, that means you want it to be translated by an expert, it seems you have not checked it but don't worry, kfeto already made a good translation