Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Türkisch-Englisch - Merhaba; SpeedCard'a geçtiÄŸimiz günlerde üye...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: TürkischBulgarischEnglisch

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
Merhaba; SpeedCard'a geçtiğimiz günlerde üye...
Text
Übermittelt von Granger21
Herkunftssprache: Türkisch

Merhaba;
SpeedCard'a geçtiğimiz günlerde üye oldum fakat benden istediğiniz belgeleri şuan itibariyle size gönderiyorum..Yanılmıyorsam Bu Belgelerden sonra Kredi Kartımı Adresime Göndereceksiniz.Umarım istediğiniz belgeleri eksiksiz tarafınıza iletmişimdir..Saygılarımla XXXX

Kullancı Kodu: xxxx
Ä°letiÅŸim: XXX

Titel
Hello; I have recently become a ...
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von Burak Eren
Zielsprache: Englisch

Hello;
I have recently become a member of SpeedCard but I am only sending the documents you need from me now. If I am not mistaken, after you have received these documents you will send my credit card to my address. I hope I sent the appropriate documents you requested.Yours truly xxx

User Code: xxx
Contact: xxx

Bemerkungen zur Übersetzung
Edit's been made with suggestion of Tantine.We thank her :)
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Tantine - 12 März 2010 23:26





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

12 März 2010 01:58

Tantine
Anzahl der Beiträge: 2747
Hi Burak Eren

A few suggestions for edits:

"Hello;
I have recently become a member of SpeedCard but I am only sending the documents you need from me now. If I am not mistaken, after you have received these documents you will send my credit card to my address. I hope I sent the appropriate documents you requested

User Codexxx
Contactxxx"

Let me know what you think.

Bises
Tantine

12 März 2010 15:57

Burak Eren
Anzahl der Beiträge: 25
Ok Tantine I will do it.It is lucky that you are here and you are helping us with your native language

12 März 2010 17:49

Tantine
Anzahl der Beiträge: 2747
Hi Burak Eren,

I really do love sharing my native language with you all

I've set a poll

Bises
Tantine

12 März 2010 19:30

Burak Eren
Anzahl der Beiträge: 25
thanks

12 März 2010 20:22

ViaLuminosa
Anzahl der Beiträge: 1116
"and I'm sending the documents you need", not "but I'm only sending".

12 März 2010 23:18

merdogan
Anzahl der Beiträge: 3769
... become a member of SpeedCard but I am only sending the documents ...> become a member of SpeedCard in last days but I'm sending the documents...

12 März 2010 23:21

Tantine
Anzahl der Beiträge: 2747
I have used the word "only" here since it indicates that he had not done so before. Without the word "only" the phrase is extremely clumsy in English

Thanks for everyone's help

Bises
Tantine

13 März 2010 16:54

Burak Eren
Anzahl der Beiträge: 25
Thank you Tantine for the explanation