Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Turqisht-Anglisht - Merhaba; SpeedCard'a geçtiÄŸimiz günlerde üye...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtBullgarishtAnglisht

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Merhaba; SpeedCard'a geçtiğimiz günlerde üye...
Tekst
Prezantuar nga Granger21
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

Merhaba;
SpeedCard'a geçtiğimiz günlerde üye oldum fakat benden istediğiniz belgeleri şuan itibariyle size gönderiyorum..Yanılmıyorsam Bu Belgelerden sonra Kredi Kartımı Adresime Göndereceksiniz.Umarım istediğiniz belgeleri eksiksiz tarafınıza iletmişimdir..Saygılarımla XXXX

Kullancı Kodu: xxxx
Ä°letiÅŸim: XXX

Titull
Hello; I have recently become a ...
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga Burak Eren
Përkthe në: Anglisht

Hello;
I have recently become a member of SpeedCard but I am only sending the documents you need from me now. If I am not mistaken, after you have received these documents you will send my credit card to my address. I hope I sent the appropriate documents you requested.Yours truly xxx

User Code: xxx
Contact: xxx

Vërejtje rreth përkthimit
Edit's been made with suggestion of Tantine.We thank her :)
U vleresua ose u publikua se fundi nga Tantine - 12 Mars 2010 23:26





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

12 Mars 2010 01:58

Tantine
Numri i postimeve: 2747
Hi Burak Eren

A few suggestions for edits:

"Hello;
I have recently become a member of SpeedCard but I am only sending the documents you need from me now. If I am not mistaken, after you have received these documents you will send my credit card to my address. I hope I sent the appropriate documents you requested

User Codexxx
Contactxxx"

Let me know what you think.

Bises
Tantine

12 Mars 2010 15:57

Burak Eren
Numri i postimeve: 25
Ok Tantine I will do it.It is lucky that you are here and you are helping us with your native language

12 Mars 2010 17:49

Tantine
Numri i postimeve: 2747
Hi Burak Eren,

I really do love sharing my native language with you all

I've set a poll

Bises
Tantine

12 Mars 2010 19:30

Burak Eren
Numri i postimeve: 25
thanks

12 Mars 2010 20:22

ViaLuminosa
Numri i postimeve: 1116
"and I'm sending the documents you need", not "but I'm only sending".

12 Mars 2010 23:18

merdogan
Numri i postimeve: 3769
... become a member of SpeedCard but I am only sending the documents ...> become a member of SpeedCard in last days but I'm sending the documents...

12 Mars 2010 23:21

Tantine
Numri i postimeve: 2747
I have used the word "only" here since it indicates that he had not done so before. Without the word "only" the phrase is extremely clumsy in English

Thanks for everyone's help

Bises
Tantine

13 Mars 2010 16:54

Burak Eren
Numri i postimeve: 25
Thank you Tantine for the explanation