Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Turkiska-Engelska - Merhaba; SpeedCard'a geçtiÄŸimiz günlerde üye...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaBulgariskaEngelska

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Merhaba; SpeedCard'a geçtiğimiz günlerde üye...
Text
Tillagd av Granger21
Källspråk: Turkiska

Merhaba;
SpeedCard'a geçtiğimiz günlerde üye oldum fakat benden istediğiniz belgeleri şuan itibariyle size gönderiyorum..Yanılmıyorsam Bu Belgelerden sonra Kredi Kartımı Adresime Göndereceksiniz.Umarım istediğiniz belgeleri eksiksiz tarafınıza iletmişimdir..Saygılarımla XXXX

Kullancı Kodu: xxxx
Ä°letiÅŸim: XXX

Titel
Hello; I have recently become a ...
Översättning
Engelska

Översatt av Burak Eren
Språket som det ska översättas till: Engelska

Hello;
I have recently become a member of SpeedCard but I am only sending the documents you need from me now. If I am not mistaken, after you have received these documents you will send my credit card to my address. I hope I sent the appropriate documents you requested.Yours truly xxx

User Code: xxx
Contact: xxx

Anmärkningar avseende översättningen
Edit's been made with suggestion of Tantine.We thank her :)
Senast granskad eller redigerad av Tantine - 12 Mars 2010 23:26





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

12 Mars 2010 01:58

Tantine
Antal inlägg: 2747
Hi Burak Eren

A few suggestions for edits:

"Hello;
I have recently become a member of SpeedCard but I am only sending the documents you need from me now. If I am not mistaken, after you have received these documents you will send my credit card to my address. I hope I sent the appropriate documents you requested

User Codexxx
Contactxxx"

Let me know what you think.

Bises
Tantine

12 Mars 2010 15:57

Burak Eren
Antal inlägg: 25
Ok Tantine I will do it.It is lucky that you are here and you are helping us with your native language

12 Mars 2010 17:49

Tantine
Antal inlägg: 2747
Hi Burak Eren,

I really do love sharing my native language with you all

I've set a poll

Bises
Tantine

12 Mars 2010 19:30

Burak Eren
Antal inlägg: 25
thanks

12 Mars 2010 20:22

ViaLuminosa
Antal inlägg: 1116
"and I'm sending the documents you need", not "but I'm only sending".

12 Mars 2010 23:18

merdogan
Antal inlägg: 3769
... become a member of SpeedCard but I am only sending the documents ...> become a member of SpeedCard in last days but I'm sending the documents...

12 Mars 2010 23:21

Tantine
Antal inlägg: 2747
I have used the word "only" here since it indicates that he had not done so before. Without the word "only" the phrase is extremely clumsy in English

Thanks for everyone's help

Bises
Tantine

13 Mars 2010 16:54

Burak Eren
Antal inlägg: 25
Thank you Tantine for the explanation