Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Schwedisch-Polnisch - vad allt detta är konstigt, förlorat

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: SchwedischPolnischEnglisch

Kategorie Lied - Liebe / Freundschaft

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
vad allt detta är konstigt, förlorat
Text
Übermittelt von songoku ssj4
Herkunftssprache: Schwedisch

vad allt detta är konstigt, förlorat

Titel
jakie to wszystko jest dziwne, stracone
Übersetzung
Polnisch

Übersetzt von AnnaDzialowska
Zielsprache: Polnisch

jakie to wszystko jest dziwne, stracone
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Edyta223 - 16 November 2008 22:56





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

14 November 2008 15:37

Edyta223
Anzahl der Beiträge: 787
Witam Aniu!

Mała poprawka gramatyczna "jakie to wszystko jest dziwne". Ale proponuje aby to brzmiało lepiej mogłoby byc "wszystko to jest takie dziwne, stracone".
Pozdrawiam
Edyta

14 November 2008 16:20

AnnaDzialowska
Anzahl der Beiträge: 15
Różnica nie tyle gramatyczna, co wyłącznie semantyczna moim zdaniem. Co do zmiany szyku, to wtedy traci się efekt szwedzkiej wersji (pytanie pozorne).
Ania

15 November 2008 10:52

Edyta223
Anzahl der Beiträge: 787
Witam Aniu!
Po zasiegnięciu rady Macieja Malinowskiego wybitnego polonisty (pisuje do Angory) poprawne jest "jakie to wszystko..."
Byabyś tak miła i poprawiła wtedy będę mogła to tłumaczenie ocenic.
Pozdrawiam serdecznie
Edyta

16 November 2008 22:18

AnnaDzialowska
Anzahl der Beiträge: 15
Done

ale będę się upierać co do szyku zdania.

A.