Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Türkisch-Englisch - ÖĞRENCÄ°NÄ°N UYMASI GEREKEN KURALLAR;

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: TürkischEnglisch

Titel
ÖĞRENCİNİN UYMASI GEREKEN KURALLAR;
Text
Übermittelt von aseton
Herkunftssprache: Türkisch

ÖĞRENCİNİN UYMASI GEREKEN KURALLAR;

a) Okul eşyalarına zarar vermemeli.
b) Koridorlarda ve sınıflarda yiyecek içecek bulundurmamalı.
c) Okula kesici, delici ve zarar verici alet getirmemeli.
d) Okula cep telefonu getirmemeli.
e) Derslere geç girmemeli,
f) Okulun belirlediği kıyafet kurallarının dışına çıkmamalı
g) Ders araç gereçlerinde eksik bulunmamalı
h) Sınıf araç gereçlerine zarar vermemeli

Titel
binding rules
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von serba
Zielsprache: Englisch

BINDING RULES FOR STUDENTS

a) Must not damage the school belongings
b) Must not have food in the corridors or classrooms
c) Must not bring any piercing or cutting tools to the school
d) Must not bring a cellular phone to the school
e) Must not be late for school
f) Must be dressed according to school regulations
g) Must have all the necessary materials for the course
h) Must not damage the classroom equipment
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von lilian canale - 12 November 2008 13:23





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

11 November 2008 03:11

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Hi Serba,

This will need a lot of edits.
Please have a look at it and try to make it better. Don't forget to leave spaces after parenthesis.
"give any harm" should be "damage"
That "personel equipment" is wrong too.

Try to improve it as much as possible and we'll talk again later, OK?

11 November 2008 12:45

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
OK, now it looks a lot better! I'll make some minor edits and set a poll.

11 November 2008 12:47

serba
Anzahl der Beiträge: 655
I tried .Let's see what I have done

30 November 2010 20:11

ersinyasin
Anzahl der Beiträge: 1
uhu