Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Turco-Inglese - ÖĞRENCİNİN UYMASI GEREKEN KURALLAR;

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoInglese

Titolo
ÖĞRENCİNİN UYMASI GEREKEN KURALLAR;
Testo
Aggiunto da aseton
Lingua originale: Turco

ÖĞRENCİNİN UYMASI GEREKEN KURALLAR;

a) Okul eşyalarına zarar vermemeli.
b) Koridorlarda ve sınıflarda yiyecek içecek bulundurmamalı.
c) Okula kesici, delici ve zarar verici alet getirmemeli.
d) Okula cep telefonu getirmemeli.
e) Derslere geç girmemeli,
f) Okulun belirlediği kıyafet kurallarının dışına çıkmamalı
g) Ders araç gereçlerinde eksik bulunmamalı
h) Sınıf araç gereçlerine zarar vermemeli

Titolo
binding rules
Traduzione
Inglese

Tradotto da serba
Lingua di destinazione: Inglese

BINDING RULES FOR STUDENTS

a) Must not damage the school belongings
b) Must not have food in the corridors or classrooms
c) Must not bring any piercing or cutting tools to the school
d) Must not bring a cellular phone to the school
e) Must not be late for school
f) Must be dressed according to school regulations
g) Must have all the necessary materials for the course
h) Must not damage the classroom equipment
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 12 Novembre 2008 13:23





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

11 Novembre 2008 03:11

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Hi Serba,

This will need a lot of edits.
Please have a look at it and try to make it better. Don't forget to leave spaces after parenthesis.
"give any harm" should be "damage"
That "personel equipment" is wrong too.

Try to improve it as much as possible and we'll talk again later, OK?

11 Novembre 2008 12:45

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
OK, now it looks a lot better! I'll make some minor edits and set a poll.

11 Novembre 2008 12:47

serba
Numero di messaggi: 655
I tried .Let's see what I have done

30 Novembre 2010 20:11

ersinyasin
Numero di messaggi: 1
uhu