Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Originaltext - Brasilianisches Portugiesisch - Ele não tem um pau de fumo para cair morto.

momentaner StatusOriginaltext
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: Brasilianisches PortugiesischSpanischFranzösischEnglischJapanischSchwedischDeutschRussischEsperantoItalienischTürkischKatalanischHebräischGriechischPortugiesischPersische Sprache

Kategorie Ausdruck - Tägliches Leben

Titel
Ele não tem um pau de fumo para cair morto.
Zu übersetzender Text
Übermittelt von Lucila
Herkunftssprache: Brasilianisches Portugiesisch

Ele não tem um pau de fumo para cair morto.
Bemerkungen zur Übersetzung
Solicito a expressão equivalente nos diversos idiomas.
4 Februar 2008 14:35





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

4 Februar 2008 14:43

Diego_Kovags
Anzahl der Beiträge: 515
Engraçado! Eu nunca ouvi essa expressão mas creio que seja equivalente a "Ele não tem onde cair morto", referindo-se a pobreza do indivíduo em questão.

4 Februar 2008 15:41

Lucila
Anzahl der Beiträge: 105
Diego,

É uma expressão utilizada no Triângulo Mineiro. Gostaria de saber o equivalente em outros idiomas. Por exemplo, sei que em Portugal não é falada essa expressão, qual que é a falada? Se eu disser isso em Portugal vão entender a mesma coisa? Você falou a expressão utilizada no resto do Brasil, e no resto do mundo?

5 Februar 2008 14:09

Tantine
Anzahl der Beiträge: 2747
Hi Lucila Hi Mafalda

I just wanted to ask, before translating this to French,

The general idea in this idiom is that there is very little room?

Is it like one would say in English "There is not enough room to swing a cat?"

Let me know.

Bises
Tantine


5 Februar 2008 14:47

Diego_Kovags
Anzahl der Beiträge: 515
Tantine,

I don't think so... I guess that's the meaning is something like 'This guy doesn't have money enough even to live'. Probably when somebody looks like have some money, but he doesn't.

5 Februar 2008 15:00

Tantine
Anzahl der Beiträge: 2747
Oi Diego

Thanks for your help

Beijos
Tantine